Contes

Perqué lo crocodile ne's minja pas la pora

Deu temps qui lo flumi Ogoué èra conegut sonque peus akula, peus akowa, peus baka, peus bakoya, peus babongo e peus bakuyi, qu'ei a díser, peus qui apèran, shens saber perqué, los pigmèus, que i avè ua pora qui solèva passejà's au bòrd deu flumi.

La pora qu'anava suu cantèr deu flumi per'mor lo corrent qu'i deishava de qué minjar.

Mes dens lo flumi, n'i demoravan pas los akula, los akowa, los baka, los bakoya, los babongo ni los bakuyi, dens lo flumi, qu'i demorava e qu'i daunejava lo crocodile.

E lo crocodile qu'avè tostemps hami.

— A, hrair men ! N'ac hàcias pas !

Lo crocodile qu'estó susprés en enténer aquò e que deishè estar la pora.

« Que m'a aperat hrair... » ce's digó lo crocodile.

Au cap de quauques dias, la pora que tornè sus l'arriba deu flumi. E deu miei deu flumi estant, lo crocodile que sautè, tà la se minjar.

— A, hrair men! N'ac hàcias pas.

E lo crocodile, esvarjat, que cabuishè dens l'aiga.

« Que m'a aperat hrair... Mes la pora que viu sus la tèrra e jo dens l'aiga! »

Lo crocodile, trebolat, non deishava pas de pensar a tot aquò ; lavetz, qu'anè trobar Nzambé, lo pair sapient de tots los akula, los akowa, los baka, los bakoya, los babongo e los bakuyi.

Suu camin, qu'encontrè a la soa amiga, la shishangla.

— T'on vas atau, amic crocodile?

— Que vau trobar a Nzambé.

— Qu'ei çò qui as ? As trebucs ?

— Quan vau de cap tà la pora tà la me minjar, que'm ditz « A, lo men hrair! Ne hàcias pas aquò! » Qu'ei per'mor d'aquò que me'n vau trobar Nzambé.

Lavetz, la shishangla que'u digó:

— Amic crocodile, ne sias pas bèstia.

Si dises aquò a Nzambé, que vas passar per un pèc.

La pora que viu sus la tèrra e tu dens l'aiga ? Aquò rai !

E lo crocodile, que hè ueus tanben ?

— Òc... — ce'u responó lo crocodile, roi de vergonha.

— La pora qu'ei la toa sòr — atau que jutgè la shishangla.

E qu'ei per'mor d'aquò que lo crocodile ne's minja pas la pora.

Tèste : Koldo Izagirre

Trabucada : Institut Occitan (Pòle Lenga & Societat)

Votz : David Bordes

Açò qu'ei l'istuèra deu crocodile qui's volè minjar la pora, e que vien en nadar de la tèrra deus pigmèus

Creative Commons Lizentzia