Batoko Shertuko
Batoko Shertuko era un narte, un guerrer txetxè de l'època antiga. Defensava els pobres i posseïa un gran valor, per això tots els txetxens l'estimaven.
Un dia que anava al mercat es va trobar un jove camperol que plorava desconsoladament.
Batoko Shertuko li va preguntar el motiu de tant desconsol.
Ploro per la meva mare, que acaba de morir li va contestar el jove.
T'has de consolar li va aconsellar Batoko Shertuko, però també has de consolar la teva mare.
El jove va parar de plorar.
Com vols que consoli la meva mare, si ja està morta?
Mata algun dels teus animals li va dir Batoko Shertuko.
I amb això es consolarà la meva mare? li va preguntar el jove, incrèdul.
I el gran narte Batoko Shertuko li va respodre així:
Mata un animal en nom de la teva mare, així la mort sortirà del cos de la teva mare i se n'anirà al de l'animal.
Però el camperol no se'n fiava.
Per què haig de creure't?
Si no em creus li va dir Batoko Shertuko fes que vingui amb mi el teu millor amic, i mentrestant sacrifica algun animal en nom de la teva mare. Ell et demostrarà que és veritat.
El camperol hi va estar d'acord.
Batoko Shertuko i el millor amic del camperol van viatjar fins a l'altre món.
El camperol, mentrestant, va matar un gall i una gallina, els va esplomar, els va tallar a trossos i els va repartir entre els pobres amb una cistella de pans.
Batoko Shertuko i el millor amic del camperol van arribar a la muntanya de l'altre món. Allí vivia la mare morta.
La mare morta va parlar així:
Digueu al meu fill que li agraeixo molt el gall i la gallina.
I assenyalant el cim de la muntanya, els va mostrar un gall, una gallina i una cistella plena de pans.
Batuko Shertuko i el millor amic del camperol orfe van tornar a aquest món, i Batuko Shertuko li va dir:
Vam veure la teva mare. Ens va dir que t'agraïa tot el que li vas enviar.
Però el camperol era molt recelós.
Que estrany!
Estrany, per què? va exclamer Batoko Shertuko.
Perquè no vaig matar cap animal per a la meva mare va mentir el camperol.
Llavors va parlar el seu millor amic.
La teva mare tenia un gall, una gallina i una cistella de plena de pans.
Aquestes paraules van demostrar al camperol que la seva mare havia rebut l'ofrena.
Es conta que des de llavors va ser tradició a Txetxènia honrar els difunts fent un dinar en el seu honor, i que des de Txetxènia es va escampar arreu del món.
I aquesta va ser una de les victòries més cèlebres de Batoko Shertuko, el gran narte.
Text: Koldo Izagirre
Traducció: Merçe Mitjanes
Veu: Toni Strubell